Monday 13 January 2014

Creatures bien-aime ame


Demieres heures, nuit pluvieuse froid,
Fixant rever, peluche dansle lit,
Les yeux gonfles ouvertes, sortir de confort,
Mettre des rideaux de cote, Porte de fenetre glissate,
D'accueillir la brise, qui la fraicheur de leur ame fatiguee,
Ecouter les oiseaux celestes equipage,
Glisser une priere de souhait, tandis que le ciel rosee,
je me demandain coment beni,
quand creatures' bien-aime ame, doit avoir vole.


Translation:

In last hours of chilled rainy night,
Lies a dreaming soul, stuffed in bed,
Opening puffy eyes, moves out of coziness,
Putting curtains aside, sliding window doors,
To welcome the breeze that refreshens the weary soul,
To listen to heavenly voices, as birdy crew scroll,
Slipping wishful prayers, while sky drops dew,
Wondering how blessed be the morning,
Whence' creatures' beloveds' soul' must' have flew.


No comments: